S příchutí melancholie

Kateřina Langhammer Měšťánková: Řekni máma

Pokračujeme v představování členů poroty fotografické soutěže o výtisk Pařížského rekviem! Kromě Štěpánky Jislové v porotě zasedne i pozoruhodná fotografka Kateřina Langhammer Měšťánková.

Katerina Mestankova_Řekni máma (1)
Kateřina Langhammer Měšťánková: Řekni máma

Kateřina Langhammer Měšťánková

(*1987)

Kateřina vystudovala ateliér Reklamní fotografie na UTB ve Zlíně. Její volná tvorba tento „reklamní vliv“ odráží především v detailní stylizaci a přípravě jednotlivých scén, užité technice a postprodukci. Témata jejích fotografií jsou velmi osobní a vycházejí ze zkušeností fotografky nebo jejích blízkých. Většinou se jedná o melancholicky laděné portréty.

Kateřina Langhammer Měšťánková: Řekni máma
Kateřina Langhammer Měšťánková: Řekni máma

 

Kateřina je autorkou řady tematických cyklů uměleckých fotografií, které zaujaly v odborných soutěžích. Její soubor Řekni máma získal ocenění poroty Czech Press Photo v kategorii junior.

Katerina Mestankova_Řekni máma (3)
Kateřina Langhammer Měšťánková: Řekni máma

 

Dalším výrazným souborem je její diplomová práce Nokturno, pojednávající o osobní minulosti, rezignaci, nekonečném čekání a osamění, které velmi často provázejí životy dnešních mladých lidí. Cyklus tvoří inscenované snímky lidí, kteří se snaží oprostit od minulosti, ale jsou s ní přesto stále pevně svázáni.

Kateřina Langhammer Měšťánková: Nokturno
Kateřina Langhammer Měšťánková: Nokturno

 

Kateřina Langhammer Měšťánková: Nokturno
Kateřina Langhammer Měšťánková: Nokturno

„Cyklus volně vychází z reálných příběhů. Spíše než konkrétní situace jsem se snažila zachytit celkovou atmosféru stavů melancholie. Pocitu smutku, který vychází z déle trvajícího stavu mysli, kdy už není přímá příčina zřejmá.“

 

 

 

 

Jednotlivé portréty doplňují teskné krajiny, které blíže ilustrují stav mysli a náladu zobrazovaných postav.

Kateřina Langhammer Měšťánková: Nokturno
Kateřina Langhammer Měšťánková: Nokturno

„Soubor Nokturno je pojat jako velmi intimní, a proto bych jeho interpretaci ráda nechala na divákovi. Fotografie zde slouží jako prostředník emocí a nálad, za které si každý může dosadit své osobní asociace, vzpomínky a pocity.“

V roce 2012 Kateřina založila se svou spolužačkou studio Probuď labuť a živí se jako portrétní a svatební fotografka.

Kateřina Langhammer Měšťánková
Kateřina Langhammer Měšťánková

 

Výstavy:
2015

Krystal galerie, Havířov (Nokturno)

2014

Nádraží žije!, Havířov (Nokturno)

Praha, Miláno, Drážďany, výstava About Layabauts (Nokturno)

2013

Photogether gallery, Zlín (Nokturno)

Altán Klamovka, Praha (Kept memories)

Café bar No. 7, Brušperk (výběr z módních fotografií)

2012

galerie Na věčnosti, Znojmo (Řekni máma)

múzeum SNP, Banská Bystrica (Řekni máma)

2011

Výstava Fragile, divadlo Zlín (Řekni máma)

Czech press photo, Praha (Řekni máma)

Krásovka galerie, Praha (Řekni máma)

výstava Fragile, OFF foto festival Bratislava

výstava HMLA, galéria umenia a tvorby Šaľa

DOX, Praha, Vizual manual

Off station, Plzeň (Disconnected)

2010

Fotofestival Blatná (Kept memories)

Galerie 12ka, Zlín (Kept memories, Disconnected)

2009

Velké kino ve Zlíně, Paris-London-Zlín
Winton train, soutěž

2008

Jardim Faro, exposição de fotografias, Universidade do Algarve (Why don’t you love me?)

výstava Menu, galerie Bazilika, České Budějovice (Vitae-cit)

2007

Městské divadlo Zlín, Studio Z (Vitae-cit)

2006

Galerka, Praha (Sblížení)

Mladá krev českého komiksu

Štěpánka Jislová, The Unsavvy Means of Good Intentions Ilustrace z cyklu Modrá sezóna, jedná se o sérii dvaceti ilustrací, které odrážejí všechny evergreeny lidské existence, je doplněna o autentické úryvky internetové komunikace. K této ovšem žádný text nepatří – člověk v depresích, byť obklopen přáteli, má tendenci se odstřihnout od společnosti, nebrat telefony, neodpovídat na zprávy. Příliš prudké, byť dobře míněné pokusy dostat jej z jeho asociálního stavu na něj můžou mít vyloženě negativní dopad.

V tomto článku vám představím jednu z tvůrčích osobností, které zasedly v porotě fotografické soutěže Moje Paříž / Moje 19. století, a to českou ilustrátorku a komiksovou autorku Štěpánku Jislovou.

ŠTěpánka Jislová ilustrace
Hoarder’s Heart: „Někdo hromadí věci, a zda-li jsou zbytečné, záleží jen na úhlu pohledu. A pak se občas stane, že si takhle nasyslí i jiného člověka.“

Štěpánka Jislová

(*1992)

Stavebním kamenem Štěpánčiných prací je příběh a různé způsoby jeho vyprávění, byť styl i techniky, které používá, se střídají – ať už jde o malbu, kresbu nebo různé varianty počítačové postprodukce.

Štěpánka Jislová
Štěpánka Jislová

Štěpánka své komiksy nejčastěji staví na úlomcích legend a pověstí, pro které uplatňuje nová pravidla a hledá neobvyklá prostředí. Drží se stylu vyprávění evropského mainstreamu s klasicky vystavěným, srozumitelným příběhem a popisnou kresbou. Patří do tzv. Generace 2.0., tedy skupiny mladých českých autorů, kteří často publikují na internetu.

 

Z komiksové scény se ráda nechává motivovat zručností Jiřího Gruse a inspirativní jsou pro ni hlavně zahraniční alba jako Jean-Loup nebo Beautiful Darkness.

Mimo komiksové a ilustrační práce se věnuje herním konceptům, komiksovým stripům, obálkám knih, návrhům potisků oblečení a tetování. Společně s Terezou Drahoňovskou vede českou pobočku komiksové komunity Laydeez Do Comics.

Štěpánka Jislová komiks
Succession, poslední stránka z krátkého komiksu Následnictví a o jednom kmenu, který skrz podivný rituál hledá nového vůdce.

 

K vydání se připravuje její autorské komiksové album s názvem Klášter Nejsvětějšího srdce, které vypráví o obyvatelích kláštera ztraceného uprostřed toxické mlhy v postapoklyptickém světě. Na podzim 2016 jí vyšel v Mladé frontě jeden z dílů edice Češi podle scénáře Pavla Kosatíka v komiksové formě, a to díl pojednávající o Mnichovské dohodě s názvem Jak Beneš ustoupil Hitlerovi.

Štěpánka Jislová
Looking for Trouble

„Mimo komiksy se také snažím o tradiční psaní, aktuální příběh se točí kolem sourozenců zapletených do odboje proti kolonizační nadvládě.“

 

 

 

 

 

Štěpánka Jislová český komiks
Homewrecker: „O zodpovědnosti kterou máme jednak za sebe, jednak za druhé.“

 

Ke Štěpánčiným nejčerstvějším výstavním počinům patří výstava Modrá sezóna v bistru Proti Proudu, která sestává ze série ilustrací a úryvků z internetové komunikace. Cílem projektu bylo prozkoumat co, jak, komu a proč říkáme, jaký má zkratkovité vyjadřování smysl a jak se mění naše psané vyjadřování v závislosti na druhé osobě v rozhovoru.

Štěpánka Jislová, The Unsavvy Means of Good Intentions Ilustrace z cyklu Modrá sezóna, jedná se o sérii dvaceti ilustrací, které odrážejí všechny evergreeny lidské existence, je doplněna o autentické úryvky internetové komunikace. K této ovšem žádný text nepatří – člověk v depresích, byť obklopen přáteli, má tendenci se odstřihnout od společnosti, nebrat telefony, neodpovídat na zprávy. Příliš prudké, byť dobře míněné pokusy dostat jej z jeho asociálního stavu na něj můžou mít vyloženě negativní dopad.
The Unsavvy Means of Good Intentions, ilustrace z cyklu Modrá sezóna,

„Jedná se o sérii dvaceti ilustrací, které odrážejí všechny evergreeny lidské existence, je doplněna o autentické úryvky internetové komunikace. K této ovšem žádný text nepatří – člověk v depresích, byť obklopen přáteli, má tendenci se odstřihnout od společnosti, nebrat telefony, neodpovídat na zprávy. Příliš prudké, byť dobře míněné pokusy dostat jej z jeho asociálního stavu na něj můžou mít vyloženě negativní dopad.“

Oděv v době Karla IV.

Votivní obraz Jana Očka z Vlašimi, cca 1371
Votivní obraz Jana Očka z Vlašimi, cca 1371
Votivní obraz Jana Očka z Vlašimi, cca 1371, detail

Osobnost římského císaře a českého krále si letos připomínáme řadou akcí, výstav a článků. 700-leté výročí je zkrátka dobrá příležitost ponořit se do tak zajímavé doby, jakou doba Karlova rozhodně byla. Třeba i v oblasti módy. Ano, v tomto článku se podrobněji podíváme na období, které bylo v předchozích článcích o módě zmíněno jen okrajově, na dobu od poloviny 14. století zhruba do jeho konce.

Zatímco první polovina 14. století se nesla ve znamení spíše volných řasených oděvů, doba Karla IV. si libovala u mužů i u žen v těsném střihu. Volné dlouhé oděvy byly vyhrazeny pro slavnostní příležitosti.

středověký oděv
Přehled vývoje oděvu v druhé polovině 14. st., vytvořený v 19. století

 

Nadále jsou v módě živé, divoké barvy a jejich kontrastní kombinace včetně mi-parti (oděvu z dvou jinak barevných částí vertikálně děleného) – o barvách a materiálech více zde.

móda doby Karla IV.
Mužský a ženský oděv, pol. 14. st.

 

detektivky ke stažení zdarma

 

Vypasované mužské kabátce (cotehardie, cotte, jupon) měly přiléhavé rukávy (od lokte dolů často zdobené řadou knoflíků) a vpředu zpravidla zapínání a mohly být šité z vícebarevných částí. K těsným rukávům se připínaly či přišívaly pachy, které však po polovině století postupně vycházejí z módy (nejdřív samozřejmě u vyšších vrstev).

Cotehardie s mi-parti, cca 1380
Cotehardie s mi-parti, cca 1380

 

Pod cotehardie se oblékala vesta s úzkými rukávy, k jejíž spodní části se připevňovaly nohavice, na cotehardie bylo naopak zvykem obléci kolovou kápi, často s ozdobnými lemy (např. vykrajovanými).

oděv doby Karla IV.
Cotehardie s pachy a s opaskem, kápě s ozdobným lemem, úzké ženské šaty s oválným výstřihem, kadeřené vlasy, špičaté boty

 

Kápě
Kápě

 

Od druhé poloviny 14. století se spodní vesta začíná vycpávat a prošívat tak, aby vznikla silueta s co nejvýrazněji vyklenutou hrudí, kontrastující s úzkým pasem a boky. Tak vzniká pourpoint (na hrudi vycpaná prošívaná spodní vesta).

móda Karel IV.
Vypasovaný, krátký mužský kabátec, úzké kalhoty se špičkou (a podrážkami), opasky na bocích, ženské šaty s „čertovými okénky“, úzkými rukávy a pachy, šlojíř

 

Od 70. let se mužský kabátec znatelně zkracuje až ke kyčlím. Objevují se stojaté límečky a trychtýřové rukávy.

Ženský oděv se nadále držel modelu dvou vrstev s prostřihy na stranách horní vrstvy (surcote), tzv. čertovými okénky, která umožňovala pohled na spodní šat (cotte). Úzké živůtky se šněrovaly či zapínaly na dlouhé řady knoflíků.

středověké šaty
surcot s čerovými okénky, úzké rukávy s knoflíky, copy stočené na uších, závoj, obroučka ve vlasech – cca 1335

 

italské šaty volnějšího střihu s pachy a lemováním, ženy s copy, korunkami a vínky, cca 1350
italské šaty volnějšího střihu s pachy a lemováním, ženy s copy, korunkami a vínky, cca 1350

 

Výstřihy byly oválné a poměrně hluboké, někdy i odhalující ramena. Také ženy nosily na dlouhých těsných rukávech pachy. S těsným živůtkem kontrastovala volná spodní část šatů s vloženými klíny.

móda doby Karla IV.
oděvy mnoha barev a vzorů (výšivka), oválné výstřihy, úzké rukávy, typický účes z copů stočených dopředu před uši do válečků se stuhami, cca 1380

 

11 ženy

13 Queen_bible-výstřih, boty,knoflíky, rukávy
královna s šaty s dlouhými úzkými rukávy zakrývajícími prsty, knoflíky vpředu, špičaté boty

 

Nejčastějšími ženskými účesy jsou nadále rozpuštěné kadeřené vlasy a vlasy spletené do copů přehnutých přes uši dopředu. Vdané ženy i nadále nosí šlojíře, závoje a barbette, ale také klobouky. Další příklady ženských účesů zde.

móda doby Karla IV.
ženy s účesy ze stočených copů („válečky“), cotte s úzkými rukávy a surcot s prostřihy, cca 1380

 

středověký účes
účes, hermelínem podšitý plášť zavazovaný na ozdobnou šňůrku

 

lazebnice
Chvíle pro trochu erotiky – lazebnice předvádějí škálu dobových účesů z kadeřených vlasů (někdy se síťkou) a líbezné spodní šaty

 

Muži i ženy nosili opasky na bocích, někdy s koncem visícím dolů, i když poloha opasku je jednou z věcí, která se v módě 14. století měnila nejčastěji. Typické jsou úzké boty s dlouhou špičkou – extrémní špičky mužských bot držené pod kolenem řetízkem jsou záležitostí až konce 14. století.

Mistr vyšebrodského oltáře
Mistr vyšebrodského oltáře, ukázka kadeřených vlasů, zdobných plášťů, závoje a špičatých bot, cca 1350

 

Nepostradatelné jsou stále různé pláště (garnach, karnáč = široký plášť, který se přetahoval přes hlavu a často se objevuje ve tvaru peleríny, někdy s rukávy; hérigaut s kapucí, dlouhými rukávy, přetahovaný přes hlavu; pláště spínané v předu na hrudi či na jednom rameni), rukavice a klobouky.

středověký plášť
Bible Václava IV., plášť zasunutý za opasek, gotická barevnost, cca 80. léta 14. st.

 

Ke konci století se prosazuje vedle extrémně vypasovaných oděvů i pravý opak: bohatý svrchní oděv houppelande (existoval typ pro muže i ženy) v různých délkách – na zem, do půli lýtek či jezdecký ke kolenům. Jeho trychtýřové rukávy a spodní okraj často zdobí vykrajované lemy a sahá až ke krku. Oblíbenou pokrývkou hlavy je kápě (chaperon).

houppelande
Houppelande – ženy: prostřihované lemy rukávů, dlouhá vlečka, vysoko posazený pás, řasení, vysoký límec, typické pokrývky hlavy, přelom 14. a 15. st.

 

15. století houppelande henin
muži v houppelande různých délek a mohutnými rukávy a s různorodými klobouky, ženy v houppelande a v dvourohých heninech se závoji

 

móda konce 14. st.
móda konce 14. st.

 

Prostí lidé napodobovali siluetu a prvky vznešeného oděvu (úzký živůtek, pachy, ale kratší, špičaté boty), jen za použití méně luxusních materiálů. Ženy začaly nosit zástěry.

oděv středověk
oděv prostých lidí

 

Zdroje:

Móda: obrazové dějiny oblékání a stylu. Vyd. 1. Praha: Knižní klub, 2013, 480 s. ISBN 978-80-242-4170-8.

KYBALOVÁ, Ludmila. Dějiny odívání. Středověk. Praha: Lidové noviny, 2001. ISBN 80710614684.

http://www.kostym.cz/

 

Všechna použitá vyobrazení mají volnou licenci.

Psaní knížek a mé malé objevy

Joana Kosinaka
Foto Joana Kosinaka, zdroj: www.unsplash.com

Na internetu i mimo něj naleznete řadu doporučení ohledně tvůrčího psaní, takže o tom můj článek tolik nebude, i když pár tipů se v něm také objeví. Hodlám shrnout svou (celkem krátkou) zkušenost s psaním beletrie a vydáváním knížek, svěřit se se svým způsobem tvorby a trochu odkrýt, co jsem se v posledních letech naučila.

Pokud ve vás článek vzbudí nějaké otázky, neváhejte se zeptat, ať už v komentářích nebo do e-mailu.

Co píšu a proč

Tato stránka se soustředí na mou beletristickou oddechovou tvorbu. Slovo „oddechový“ ji pro mě definuje z obou směrů: jak v otázce, čím by z mého pohledu mohla být pro čtenáře, tak v tom, co znamená pro mě samotnou. Psaní je mé hobby, má volnočasová aktivita a žánr, jemuž se věnuji (napínavé historické romány s detektivní a milostnou linkou), tomu odpovídá. Usiluji především o to, aby v mých knihách nechyběla živá psychologie postav, dobré řemeslo, napětí a poutavý příběh. I to je celkem fuška a mám se ještě dost co učit. Zároveň je to ale právě i učení se, co mě na psaní beletrie baví.

Píšu příběhy, které se mi rodí v hlavě ve chvílích, kdy odpočívám, procházím se nebo na něco čekám, příběhy, které sama sobě vyprávím před usnutím.

Gay Couples in the Early Twentieth Century

Někdy mě nějaký příběh chytne tak, že si troufnu na něm pracovat dál, vytvořit si synopsi na později nebo ho rovnou sepsat. Pak se nezávazná zábava mění v tvrdou dřinu. Jakmile začnu příběh sepisovat, už není jen pro mě, přemýšlím pak hodně i o čtenářích.

Kdy píšu

To je můj hlavní problém. Královské intriky vznikly poměrně rychle během mých studií, kdy jsem byla časově flexibilní. S Pařížským rekviem to bylo horší, z časových důvodů jsem se s ním prala dva a půl roku. Zatím není mým nepřítelem nechuť psát nebo nedostatek nápadů (až něco takového přijde, ráda se psaní vzdám, protože lepší nepsat nic, než psát špatné knihy), ale nedostatek volného času. Píšu v noci a o víkendech, což je nezdravé a dost v konfliktu s mými dalšími zájmy a povinnostmi. S intenzivní prací na plný úvazek se zkrátka psaní moc neslučuje, takže pokud zvažujete dráhu spisovatele, doporučuji spíš nějaké časově flexibilní zaměstnání.

Zatím to řeším tak, že některé synopse odkládám a vědomě se rozhoduji, co je moje priorita, čemu se budu věnovat a co naopak spíš zanedbám. V současné době zanedbávám hlavně sport, domácnost, cestování a paradoxně četbu, naopak rodinu, přátele, práci a dobrovolnictví zanedbávat nehodlám.

Knihy
Foto Patrick Tomasso, zdroj: www.unsplash.com

Jak knížky vznikají

Různě. Obecně nejdřív celkem detailně promyslím strukturu děje a samotné psaní začínám od scén a dialogů, na které se nejvíce těším, tedy od těch, kde je největší drama, napětí nebo silná emoce. Zpočátku tedy píšu na přeskáčku – nejprve to, co mě baví, nakonec to, do čeho se mi chce méně nebo o čem vím, že to je pro mě náročnější. Průběžně dělám faktografické rešerše. V tom jsem čím dál pečlivější.

Somin Khanna
Foto Somin Khanna, zdroj: www.unsplash.com

Mé spisovatelské objevy a nějaké tipy

1) Je dobré číst si dialogy nahlas, alespoň ty klíčové.

To opravdu hodně pomůže jejich živosti.

2) Psát od toho, co člověka baví, protože se tím lépe motivuje k tvorbě.

3) Když už prokrastinovat, tak psaním.

Co vám budu povídat – bakalářka, diplomka, všechna zkoušková období a hlavně státnice byly velkým přínosem pro mou kariéru spisovatelky.

4) Je zásadní vyhledávat inteligentní a kritické beta-čtenáře.

Pro řadu lidí je tvorba tak osobní věcí, že když jim někdo kritizuje jejich dílo, pociťují to jako kritiku sebe sama a reagují přecitlivěle. To je myšlenková chyba: kritika toho, co napíšete, není kritikou vaší osoby, ale právě jen toho, co jste napsali. Může být trefná nebo hloupá, ale je dobré se nad ní zamyslet, a pokud má v sobě něco přesného, tak ji zohlednit. Je příjemné, když mi někdo knihu před vydáním pochválí, ale nikam ji to neposune. Proto ji obvykle vnucuji k přečtení těm lidem, o nichž vím, že o literatuře přemýšlejí a mohou mi pomoci dílo vylepšit.

Na psaní není skutečně důležitý spisovatel, ale dílo. Kvalitě díla by se mělo přizpůsobit spisovatelovo ego a vítat vše, co mu může pomoci knihu vylepšit. Ostatně za dobrou kritikou je hodně práce a přemýšlení a ty by neměly přijít vniveč.

Osobně mám štěstí, že jsem sama poměrně dost kritická k tomu, co napíšu, takže obvykle to, co mi řekne někdo druhý, není tak ostré jako to, čím se v duchu častuji sama, ale i tak jsem se musela naučit pracovat v téhle oblasti se svými emocemi. Většina připomínek, které kdy kdo měl před vydáním k mým knihám, výslednému textu skutečně pomohly. Připomínky po vydání naopak zohledňuji v další tvorbě.

Skutečný pech je, když sama vím, že něco není napsáno tak, jak bych si představovala, nicméně to nedokážu udělat lépe. I tak je ale dobré o svých nedostatcích vědět.

5) Učit se od reality i od jiných umělců.

6) Hodně číst beletrii a přemýšlet nad tím, co čtu.

7) Číst teoretické knihy o literatuře.

Nevím, jestli tahle rada platí obecně, ale mě psaní nakoplo k tomu víc se věnovat teorii literatury a přečíst si některá její zásadní díla (přestože jsem v této oblasti laik), a myslím, že se tím leccos učím.

8) Cizí smyšlené příběhy vnímám jinak než dřív.

Víc vidím „účel“ některých autorských rozhodnutí v rámci příběhu, víc si domýšlím jiné varianty vývoje, které by třeba mně přišly zajímavější. Je to zábava i trénink.

9) Boj „konstrukce“ versus „přirozený vývoj“.

V příbězích miluji překvapení. Drobná a epizodní i ta velká. Miluji prvek napětí, zvraty a přicházení věcem na kloub – toho všeho jsou Královské intriky i Pařížské rekviem plné. Zároveň to ale vyžaduje od autora poměrně složitě „konstruovat“ děj. Občas se pak může stát, že postava, která byla součástí tohoto vykonstruovaného plánu, se během psaní svou psychologií vymkne své roli. Samozřejmě nejlepší je, když postava působí psychologicky přirozeně a zároveň podpoří svým vývojem a jednáním celkový oblouk děje. Ale na to musí být člověk mistr, učedníci musí balancovat mezi dvěma způsoby psaní příběhu. Buď dát postavám velký prostor pro přirozený vývoj a odpustit si některé vypointované momenty, nebo podřizovat postavy a jejich život svému plánu s tím, že to třeba občas trochu zaskřípe.

12507379_10206573770515617_8642288023357839155_n

Proces vydávání

K vydávání bych chtěla říct toto: Trvá to dlouho!

Než budu pokračovat, rozhodně chci vyjádřit upřímnou vděčnost všem z Knižního klubu, s nimiž jsem měla možnost spolupracovat, protože jejich práce v mnoha ohledech pozvedla kvalitu mých knížek.

Za každou vydanou knihou je mnoho práce, která nespočívá jen v psaní. V případě Královských intrik byl průběh tento: poté, co jsem knihu dopsala, si ji 3 měsíce pročítali moji osobní beta-čtenáři a korektorky. Následně ji moje úžasná maminka rozeslala snad do všech vydavatelství v ČR a pak se dalších 9 měsíců nic nedělo. Po 9 měsících mě kontaktovala editorka z KK, že by předběžně měli o vydání knihy zájem. Pár měsíců trvalo, než bylo jasné, zda knihu na základě doporučení editorky schválí redakční rada. Kdyby ne, byla by to pro ni asi konečná. Vlastním nákladem bych ji nevydávala, do Pařížského rekviem bych se asi ani nepouštěla a příběhy si nechala jen jako svůj relax.

Foto Florian Klauer, zdroj: www.unsplash.com
Foto Florian Klauer, zdroj: www.unsplash.com

Knihu schválili a já se pochlubila některým nejbližším, že se tak stalo. To bylo někdy v létě 2013. Od té doby až do konce roku 2014 proběhla řada konverzací typu: „Co tvoje kniha?“ „Zatím nic.“ Vydávání knih zkrátka trvá dlouho. Zvlášť když to je prvotina.

Knížka prošla čtením editorkou a lektorem, zanesením úprav a vysázením a korekturou z mé strany a ze strany korektorky (plus jsem opět nasadila své skvělé osobní korektorky, protože jsem zvláštní kombinací dysgrafika a grammernazi).

Přišly mi 4 návrhy obálek, při výběru té výsledné jsem měla „poradní hlas“.

U Pařížského rekviem bylo vše o poznání rychlejší.

Z výše popsaného plyne jeden postřeh, s nímž se musím svěřit: V době, kdy dopisuji knihu, jí mám už většinou tak trochu plné zuby – už si řeším jiná témata a chci se vrhnout do dalšího příběhu. Když pak kniha o řadu měsíců později vyjde a lidé kolem mě jsou nadšení a mají chuť si o ní povídat, většinou už přemýšlím hlavně nad knihou, kterou aktuálně píšu a nejradši bych si povídala jen o té, kterou právě žiju, jenže ta není aktuální pro nikoho kromě mě. Je tam zkrátka neustálá časová diskrepance. To ale neznamená, že se mě nemáte ptát na knihy, které už vyšly, naopak – kde jinde bych jinak vzala tu cenou zpětnou vazbu?

Co mě láká

Zkusit si co nejvíce žánrů a způsobů psaní, experimentovat, ale ne pro experiment sám, spíš experimentovat s tím, který způsob psaní je pro který příběh nejvhodnější.

Už jsem si zkusila ich-formu konkrétních postav z děje, zjistila její limity (např. lze vyprávět jen to, co vypravěč viděl) a naopak silné stránky (např. větší sepětí čtenáře s postavou, „hry“ s úhlem pohledu). Pařížské rekviem je v er-formě, která je velmi pohodlná pro autora, ale neodpustila jsem si poměrně dost polopřímé řeči a pár průniků do hlav postav. Prostor pro další postupy mám ještě velký a hodlám ho využít.

Wataru Takahashi. Duše moře, 1938
Wataru Takahashi. Duše moře, 1938

Teď se pouštím do čistých detektivek (historických), chci si zkusit příběh ze současnosti/nedávné minulosti a ještě se vrátit k historickému románu, vzdělat se víc ohledně dramatické tvorby a zkusit si na ní vylámat zuby.

Zároveň jsem malým experimentem zjistila, že je pro mě velmi náročné psát žánry, k nimž netíhnu jako čtenář – opravdu by mě lákalo napsat sci-fi, protože je v něm dost prostoru na širší společenské úvahy, ale nepřipadám si dost erudovaná. Jsem taky přesvědčená, že by mi moc nešly horory. Neláká mě čistá červená knihovna. A ani fantasy, přestože jsem pár děl tohoto žánru přečetla a hodnotím je pozitivně (Tolkien, Sapkowski, Martin). Ale pokud jde o psaní, nikdy neříkám nikdy, takže třeba i v tomto směru samu sebe překvapím.

 

Tvorba jako dialog – kapela Zahranice

Adam Konečný, foto Adéla Hutarová

„Skupina Zahranice vznikla z čiré radosti nad společnou tvorbou. Její hudba v sobě snoubí živost jazzu a prostořekost folku a šansonu,“ zní popis hudebního uskupení z pera mladého textaře, zpěváka a kytaristy Tomáše Sýkory (24). Jeho mlčenlivým společníkem u piána a dalších nástrojů je skladatel Adam Konečný (25). Právě je jsem trochu vyzpovídala, abych vás nalákala na jejich první veřejný koncert.

Jaké jsou vlastně vaše hudební vzory?

Tomáš Sýkora, Zahranice
Tomáš Sýkora, Zahranice

Tom: Líbí se mi ohromné množství různých hudebních žánrů, ale hlavně u českých interpretů hodně vnímám hudbu i přes text, takže se u mých oblíbenců spojuje skvělá hudba a promyšlené poetické texty. Vyrůstal jsem na Spirituál kvintetu, Voskovci a Werichovi a na folkařích Karlu Krylovi, Jarku Nohavicovi, Karlu Plíhalovi a Zuzaně Navarové a jejich hudba mě také nejvíc ovlivnila.

Ze zahraničních hudebníků bych jmenoval především Johnnyho Cashe a Leonarda Cohena, jejichž písničky podle mě nesou velmi silný emocionální náboj.

Adam: Jednoznačně Yann Tiersen – na něm jsem vyrůstal a díky němu jsem se také začal věnovat piánu a jeho skladbami jsem začínal. Z českých hudebníků mám asi nejsilnější vztah k Jaroslavu Ježkovi.

A co vás při skládání nejčastěji inspiruje?

Adam Konečný, Zahranice
Adam Konečný, Zahranice

Adam: Rád poslouchám jazzové rádio a vůbec všechny odnože jazzu a hledám v tom nové hudební myšlenky, které dál rozvíjím. Nejvíc mě toho asi napadá při chůzi v přírodě. Taková dynamická meditace.

Tom: Teď asi hlavně díla jiných umělců – tvorbu vnímám hodně jako dialog, reaguju vlastním způsobem na to, co mě osloví. Podobně je to i s dalšími zdroji inspirace – umění je pro mě forma reakce. Reakce na život, na události kolem mě…

tom 2

Dovedli byste jmenovat jednu svou skladbu, kterou máte nejraději?

Tom: Určitě skladba Ruce. Má „vodpich,“ pěkně v ní do sebe zapadá text s doprovodem piána.

Adam: Mně se líbí Jáma jam a Piáno postačí, hm, nejvíc asi Piáno, které obsahuje dvě hudebně kontrastní části a pak takovou lyrickou pasáž.

Zahranice

 

Další originální autorskou tvorbu skupiny Zahranice si můžete poslechnout 14.4.2016 v kavárně Do Větru. V rámci kulturního večera vystoupí kromě Toma Sýkory a Adama Konečného i Emma Riedová s ukázkou ze své nejnovější knihy Pařížské rekviem.

Šestkrát o středověkém stolování

Úprava a konzumace pokrmů není jen čistě biologickou potřebou, ale také společenskou záležitostí. Jak se stolování našich předků lišilo od dnešní doby? To se dozvíte v článku.

Středověké jídlo - iluminace

1) Zapomenutá zelenina

Středověký člověk se k mnoha druhům zeleniny vůbec nedostal: špenát byl až do 17. století používán asi jen v západní Evropě, lilek zase spíš na jihu, na rajčata, papriky, brambory nebo dýně bylo třeba počkat až do dob zámořských objevů. Na druhou stranu jsme ale my dnes na mnohé druhy zeleniny tak trochu zapomněli: jde jednak o kořenovou zeleninu jako rapotinku, sevlák, pastinák či vodnici, jednak o jedlý plevel jako merlík, lebedu, šťovík a kopřivy.

Sevlák cukrový
Sevlák cukrový

Máte-li dvorek, merlík a lebeda na něm nejspíš rostou a můžete si je natrhat do salátu, vážně je doporučuji, kopřivy lze zase použít jako špenát. Kromě těchto zmíněných druhů zeleniny měl středověký strávník v Čechách na talíři nejčastěji kysané zelí, po něm kysané zelí a pak ještě kysané zelí, které se zkrátka jedlo stále, a to i k snídani. Obvyklé byly také cibule, řepa, tuřín a mrkev.

Merlík bílý
Merlík bílý

2) Pučálka

Dnes už skoro zapomenutý pokrm z namočeného a následně opraženého hrachu byl jedním z nejběžnějších jídel. Pražení vůbec bylo v našich zemích velmi oblíbenou úpravou luštěnin a obilovin, zejména těch ne zcela zralých. Pražmo z obilí mohl strávník také podrtit a smíchat s mlékem na vydatnou kaši. Recept na pučálku a řadu zajímavostí k tomu najdete např. na blogu Kuchařka pro dceru.

Hostina, středověk

3) Jak tedy naši předci upravovali pokrmy?

Kromě zmíněného pražení byla středověká jídla vařená, pečená, opékaná na roštu nebo na rožni, uzená a kvašená/kysaná. Vařilo se v kotlících zavěšených na hácích na řetězu nad otevřeným ohněm, ale také tak, že se přistavovaly na vaření nádoby přímo k ohni nebo že se do velké nádoby s vodou přistavené k ohni vložily menší nádoby s pokrmem, tj. ve vodní lázni. Nádobí bylo nejčastěji keramické nebo měděné. Vařená jídla, která tvořila velkou část stravy prostých lidí, měla nejčastěji podobu hustých polévek či kaší nebo jakýchsi šišek a knedlíků. Pečení bylo vyhrazeno pro chléb a sváteční pečivo. Do 13. století pravděpodobně převažovala technika pečení v hliněných pekáčích na žhavých uhlících, později se peklo ve zděných pecích. Vyšší vrstvy včetně měšťanů si dopřávaly i masité pokrmy, které se opékaly na roštu nebo větší kusy na rožni. Maso bylo možné rovněž zakonzervovat uzením.

Středověká kuchyně, dřevoryt
Středověká kuchyně

4) Máslo nebylo máslo

Máslem se v minulosti obecně označoval čistý mléčný tuk, tedy to, čemu dnes říkáme „přepuštěné máslo,“ „šmolc“ nebo „ghí.“ Přepuštěné máslo bylo mnohem běžnější součástí stravy než máslo čerstvé, které se nedalo dlouho uchovávat a tradičně se označovalo „putr“ nebo „putra.“ Přepuštěné máslo vydrží výrazně déle než máslo nepřepuštěné (které obsahuje navíc vodu a mléčné bílkoviny): až tři týdny při pokojové teplotě, v chladu ještě déle, v lednici až půl roku. Navíc se nepřepaluje tak rychle jako putra (vydrží 200–250°C místo 150–180°C), což také stojí za jeho slavným návratem do českých kuchyní v posledních letech. Chcete-li si přepuštěné máslo také vyrobit, návod naleznete např. na blogu Cuketky.

Rožeň

5) Čím se jedlo?

Rukama. Proto také měli v každé slušné domácnosti na stole nádobu s vlažnou vodou na omývání tří prstů, kterými se jedlo. Kromě toho se ale používaly i lžíce (dřevěné či kovové) a nože. Po dlouhé odmlce od dob antiky se od 9. století v Evropě opět občas setkáváme s vidličkami, u nás se ale v podstatě neobjevují až do 14. století. Obvyklou součástí příboru se staly nejprve v Itálii (během 16. století), napříč Evropou ale vidlička zdomácněla až během 18. století. Zajímavý je původně italský zvyk rozšířený i do Francie, podle nějž si host přinášel vlastní lžíci a vidličku do domu hostitele.

6) Krčma

Nebyli bychom v Čechách, abychom nezakončili článek v hospodě. Význam středověké krčmy dalece přesahoval její základní funkci jako místa, kde vám jen uvaří a nalijí. V krčmě bylo zpravidla možné se také ubytovat, což z ní činilo zastávku obchodníků, a její funkce byla úzce spojena s tržištěm. Krčma byla místem, kde se člověk dozvěděl důležité novinky, na vesnicích jste si v ní mohli nakoupit sůl, pivo nebo koření do zásoby jako v krámě. V krčmě se také uzavíraly významnější smlouvy (např. koupě nemovitosti, hodnotnější věci nebo dobytka), jelikož se v ní snadno našli svědci k uzavření smlouvy (přece jen písemné smlouvy nebývaly moc časté) a hlavně se tam pak mohla zapít tzv. litkupem.

8

 

Příprava těstovin v Itálii
Příprava těstovin v Itálii

Režisér a maminka mají vždycky pravdu

Dvojrozhovor s kostymérkou a s maskérkou o dobových filmech
Foto z natáčení
Foto z natáčení

Jak zobrazuje historickou módu film a televize? O své zkušenosti a názory se se mnou podělily dvě dámy od filmu: maskérka a fotografka Kateřina Měšťánková (28) a kostymérka Helena Rovná (49).

Na kterých historických filmech jste měly možnost pracovat?

Helena Rovná
Helena Rovná

Helena: Šlo hlavně o válečné filmy: Tubruk, Habermannův mlýn, Lidice, Deník Anne Frankové, který ale bohužel neběžel v českých kinech, německý válečný film Viktor Klemperer nebo seriály Tanbach a Bratři Dasslerovi, které tematizují to, jak politické události 20. století dokázaly zamíchat životy jedinců. Je vidět, že druhá světová válka je pro lidi stále živé téma plné emocí, a tak se o ní hodně točí.

Z historických filmů ze starších období jsem pracovala na Vláčilově filmu Mág, na seriálu Borgiové, na Mlhách Avalonu, hraném dokumentu Středověká Evropa, filmu Poutnice, který se také odehrává ve středověku, na filmu Cyril a Metoděj – Apoštolové Slovanů a nedávno na seriálu Já, Mattoni. Nevím, jestli bych mezi ně mohla počítat i Zatoulanou princeznu, ale i při jejím vzniku jsem byla. Úžasným zážitkem byla spolupráce s výtvarníkem Theodorem Pištěkem na sérii Duna a Děti Duny, ale to nemá s historií nic společného, to byla čirá fantazie.

 

Kateřina Měšťánková

Kateřina: Já jsem z historických filmů částečně spolupracovala na filmu Cyril a Metoděj – Apoštolové Slovanů, seriálu První republika, filmu Lída Baarová, česko-německém filmu Charité a komedii Wilsonov. Nejdéle jsem byla na První republice a v jistém smyslu se také jednalo o nejsilnější zkušenost pro mě jako maskérku.

Borgiové, 2011
Borgiové, 2011, Photo © Home Box Office (HBO) / Jonathan Hession

 

Habermannův mlýn, 2010, zdroj: http://www.pragueout.cz/kina/articles/habermannuv-mlyn
Habermannův mlýn, 2010, zdroj: http://www.pragueout.cz/kina/articles/habermannuv-mlyn

 

Fotografie z natáčení filmu Poutnice přinesl např. iDnesFotografie z natáčení seriálu Mattoni najdete zde.

 

Jak moc důležitá bývá pro filmaře přesnost kostýmů a co všechno má na výsledný vzhled kostýmů vliv?

Helena: To, jak velký důraz bude kladen na historickou přesnost, záleží hlavně na režisérovi. Za film jako celek nese zkrátka odpovědnost režisér, což platí v pozitivním i negativním smyslu, takže on má poslední slovo v tom, jak co bude. Režisér a maminka mají vždycky pravdu.

Na podobu kostýmů má samozřejmě velký vliv i kameraman. On odpovídá za visuelní vyznění celého díla. To on má na svých bedrech, jestli uvidíme pěkné obrázky či pouze temnou jeskyni. Dobrý kameraman si řekne, jakou chce mít ve filmu barevnou škálu, jestli chce třeba nějakou postavu spojit s určitými barvami nebo nějaké postavy barevně propojit a podobně.

Dalším faktorem jsou samozřejmě finance, ale to nakonec nemusí být klíčové, protože někdy ani na velkých projektech nejsou nutně velcí odborníci. Obrovský vliv má totiž také to, jaké lidi má režisér k dispozici, jestli jsou zkušení a profesionální. To byl problém filmu Cyril a Metoděj, kde kostýmní výtvarnici chyběly zkušenosti, pokora i čas, protože ještě studovala.

Kateřina: Podle mě se často jedná o hledání střední cesty mezi historickou přesností a estetickou kvalitou filmu. Líbí se mi, když má autor výtvarné stránky filmu dobře nastudovanou danou dobu, ale chápu touhu po umělecké volnosti.

První republika, 2014, promo foto archiv ČT
První republika, 2014, promo foto archiv ČT

 

Na První republice se kostýmy a jejich autenticita řešily opravdu hodně a byla tam velká snaha zobrazit tu dobu věrně. Zároveň si ale tvůrci ponechávali určitý prostor umělecké volnosti, seriál byl jen „na motivy“ první republiky, nešlo o dokument ani rekonstrukci: chyběly spodničky či rukavičky a občas byly ženy i prostovlasé. V některých případech se zkrátka dala přednost celkové estetické stránce před historickou přesností.

Můžete uvést nějaké příklady, jak se tvůrci s autenticitou kostýmů vyrovnávají?

Helena: Například režisér Václav Marhoul se u Tobruku téměř nechtěl odchylovat od skutečnosti. Snažil se používat původní oděv a tam, kde musel vzít za vděk replikami, chtěl, aby byly co nejpřesnější. Řekla bych, že 80 % úspěchu je odpovídající tkanina, její struktura, barva, to, jak drží tvar. Problém je ale takové tkaniny sehnat, na Tobruk jsme kvůli tomu kupovali vlněné sukno z Pákistánu, protože u nás už se nevyrábí. Nebo australské klobouky musely být z Austrálie, i když to bylo nákladnější a pořídilo se jich jen pět.

Tobruk, 2008, zdroj: http://www.moviescreen.cz/filmove-recenze/tobruk/
Tobruk, 2008, zdroj: http://www.moviescreen.cz/filmove-recenze/tobruk/

 

Kateřina: Jana Radilová, umělecká maskérka První republiky, je velmi pečlivá a při práci dbá i o poslední komparzistku. Pokud se odchýlila od skutečnosti, nikdy nešlo o omyl, ale o vědomé rozhodnutí – například to dané ženě lépe slušelo. Tak tomu bylo i u hodně kritizované scény zásnub, kde měla Markéta Plánková rozpuštěné vlasy. Herečka tak vypadala velmi mladě a půvabně, ačkoliv dobovým konvencím to neodpovídalo. Z mého pohledu je dobré, když maskér nebo kostýmní výtvarník tuto volnost má, protože výsledek pak může být současným divákům bližší nebo lépe vystihne atmosféru. Určitou skupinu lidí to ale může pobuřovat.

Obě jste pracovaly i na filmech ze středověku. Jaká to pro vás byla zkušenost?

Kateřina: Moje zkušenost z Cyrila a Metoděje (co se kostýmů týče) je sice jen pozorovatelská, ale dle mého názoru nebyly hlavní role zdaleka tak propracované jako kostýmy komparzistů. Ti si často přinesli vlastní dokonale přesné kostýmy, protože doba Velké Moravy je jejich hobby. Takže člověk procházející v pozadí měl leckdy lepší kostým než hlavní postava.

Helena: Souhlasím, že u Cyrila a Metoděje se skutečně jednalo o promeškanou příležitost, protože raně středověké kostýmy, zvláště pak ty z Byzance, mohly být skutečně nádherné, točit film z takové doby se nepoštěstí příliš často. V daném případě nebyl příliš silný ani scénář. Nedávno jsem sledovala rozhlasové zpracování knihy Jindry Jarošové Svatí kacíři aneb Reportáž nejen z Velké Moravy a uvědomila jsem si, jaké možnosti zpracování ta látka poskytovala. Šlo o dobu prozíravých státníků, jako byli Rostislav nebo císař Konstantin, a kulturní vliv Velké Moravy je krásné téma.

Cyril a Metoděj - Apoštolové Slovanů, 2013, zdroj: http://www.katyd.cz/clanky/na-velehrade-se-nataci-film-o-solunskych-bratrich.html http://www.listal.com/viewimage/6369802
Cyril a Metoděj – Apoštolové Slovanů, 2013, zdroj: http://www.katyd.cz/clanky/na-velehrade-se-nataci-film-o-solunskych-bratrich.html
http://www.listal.com/viewimage/6369802

 

Natáčelo se v Modré u Velehradu, kde se nachází dobový skanzen a kde také působí skupina nadšenců Velkomoravané. Ti měli vlastní kostýmy z vlastnoručně utkaných látek podle dobových pramenů a podíleli se na filmu jako komparz i se svými dětmi. Mimochodem jedna jejich holčička se jmenovala jako tvoje knižní hrdinka – Živa.

Výhodou jejich kostýmů byla právě historická přesnost, nevýhodou naopak to, že nebyla „uzpůsobeny“ filmování: pro digitální kamery měly příliš jasné barvy, největší problém byl v tomto ohledu s bílou, která se ve filmu raději nahrazuje krémovou, protože bílá příliš září. Naštěstí na Cyrilovi a Metodějovi působil skvělý kameraman David Ployhar, který dokázal i ostré barvy zjemnit. Ohled na snímání kamer je také jeden z důvodů, proč ani filmový středověk neplýtvá jasnými barvami a proč se vyhýbáme černé i bílé. Zatímco filmový pás snesl i ostré barvy, digitální kamera má jiné nároky.

Naopak například Mlhy Avalonu byly velmi výtvarný film, kde se šily prakticky všechny kostýmy přímo pro daný film – jinak se totiž obvykle vše pro menší role a komparz půjčuje. Hlavní postavy měly kostýmy z hedvábí pastelových barev a propracované doplňky. Každá postava měla svou barvu, do níž byly její kostýmy laděné. Bohužel ty barvy nebyly příliš ustálené, takže i po svlečení zůstával Artuš purpurový a Lancelot modrý (smích). Hodně se spolupracovalo s řemeslníky – kožišníky a pasíři. Byl to výtvarně krásný film.

Mlhy Avalonu, 2001, zdroj: http://www.fanpop.com/clubs/movies/quiz/show/264586/mists-avalon-who-plays-morgaine
Mlhy Avalonu, 2001, zdroj: http://www.fanpop.com/clubs/movies/quiz/show/264586/mists-avalon-who-plays-morgaine
Mlhy Avalonu, 2001, zdroj: http://www.fanpop.com/clubs/king-arthur/images/875484/title/mists-avalon-photo
Mlhy Avalonu, 2001, zdroj: http://www.fanpop.com/clubs/king-arthur/images/875484/title/mists-avalon-photo

Čím je práce na středověkém filmu specifická?

Kateřina: Z pohledu maskérky je to tak, že u středověkého filmu člověk hlavně špiní (smích). Takže špína, krev, zapatinovat herce tak, aby moc nezářili čistotou nebo třeba dívkám nalepit chlupy do podpaží. Herečky se líčí minimálně, používá se často jen jemný podklad. Lidé si někdy představují, že každá herečka má na sobě před kamerou tunu make-upu a strávila tři hodiny v maskérně, ale nemusí to tak být. Zvláště hezké herečky není potřeba příliš líčit, to byl případ i u Cyrila a Metoděje.

U nedobových filmů někdy herečky ze starší generace vyžadují výrazné líčení, na které jsou zvyklé. I když je postava třeba na smrtelné posteli, chtějí vypadat dokonale. U historických filmů má člověk alespoň po ruce argument, proč líčit přirozeně. Krásné herečky obvykle mají sebevědomí to s líčením nepřehánět, to je třeba případ Táni Pauhofové nebo Lindy Rybové, která se i přijde zeptat, jestli by neměla mít ještě výraznější kruhy pod očima, aby to odpovídalo roli.

Helena: Já bych to příliš nerozlišovala, pro mě jsou u všech kostýmů zásadní dvě věci: jednak to, aby nerušily, neupoutávaly na sebe víc pozornosti, než je třeba, a dále jejich poctivost. Film se liší od divadla v tom, že každý detail se může ocitnout v záběru – herec se dotkne tváře a vidíte manžetu, skloní se a jsou zabrány i boty, není možné něco pominout s tím, že si toho nikdo nevšimne.

14 Helena Rovná
Foto z natáčení

 

Foto z natáčení
Foto z natáčení

Liší se nějak česká a zahraniční produkce?

Helena: Zahraniční produkce mívají víc peněz, ale jinak to není příliš o národech, ale o lidech. S těmi, kdo jsou poctiví a mají dobu dobře nastudovanou, se dobře pracuje. Velmi rádi u nás točí Němci, protože tu dostanou vysoce kvalitní práci za velmi dobrou cenu a oceňují, že čeští lidé od filmu jsou pečliví a přesní a zároveň dokáží improvizovat, když je třeba, což se vždycky hodí.

Habermannův mlýn, 2010, zdroj: http://www.ceskatelevize.cz/ct24/kultura/1312316-recenze-habermannuv-mlyn-koprodukcniho-juraje-herze-nepali
Habermannův mlýn, 2010, zdroj: http://www.ceskatelevize.cz/ct24/kultura/1312316-recenze-habermannuv-mlyn-koprodukcniho-juraje-herze-nepali

Ty se specializuješ spíše na uniformy, že Heleno?

Helena: Profiluji se tím, ale nelze říct, že jsem specialistka, protože to je velmi široká oblast a na každý film se musím připravit z dostupné literatury a schůzek s odborníky. Také spolupracuji s Vojenským muzeem. Snažím se, aby v kostýmech bylo chyb co nejméně, a na uniformách je skvělé, že se dají snadno dohledat podklady, snáze se proto také vyrábějí a objednávají. Navíc můj tatínek pracoval v Leteckém muzeu Kbely a já vždy milovala válečné romány a filmy, takže mám k válečné tematice blízký vztah. U jiných forem oděvu může být větší volnost, ale v uniformách je řád, což je fajn.

Kostým není samozřejmě u filmu to nejdůležitější, ale doplňuje celkový dojem, pomáhá filmu vyprávět. Kostým postavu umisťuje do času a místa, a může dokonce pomoci zobrazit její vývoj v čase – že se mění doba a postavě vkus a styl oblékání. Každý detail má vliv na to, jak bude celek filmu vypadat a zde jsme zase u úlohy režiséra. Když je špatný režisér, výsledkem je zanedbaný film.

Borgiové, 2011
Borgiové, 2011, Photo © Home Box Office (HBO) / Jonathan Hession
Kateřina Měšťánková
Kateřina Měšťánková

 

 

 

Nejkrásnější klanění pastýřů napříč staletími

Tak dlouho jsem se rozhodovala, kterým obrazem doplnit své přání krásných a poklidných svátků, až jsem si uvědomila, že jich sem musím umístit vícero. Ať jejich světlo prozáří i váš advent.

Mistr Vyšebrodského oltáře - Narození Páně, cca 1350
Mistr Vyšebrodského oltáře – Narození Páně, cca 1350

Madona něžně líbá své dítě, tak jako to vídáme na byzantských ikonách „Glykofilúsách“, zatímco sv. Josef a porodní bába připravují koupel. Pastýřům zvěstuje anděl radostnou zvěst. Klečící mecenáš je Petr I. z Rožmberka.

 

Mistr Třeboňského oltáře - Adorace Krista z Hluboké, cca 1380
Mistr Třeboňského oltáře – Adorace Krista z Hluboké, cca 1380

Nový způsob, jak zobrazovat narození Páně s Madonou klečící v modlitbě nad dítětem, často prostovlasou a s modrým pláštěm, je na konci 14. století inspirován viděním sv. Brigitty Švédské. Roztomilým detailem jsou ptáčci na střeše a stromech.

 

Hugo van der Goes: Portinary Triptych - Adorace Krista, cca 1470
Hugo van der Goes: Portinary Triptych – Adorace Krista, cca 1470

Zaalpská pozdní gotika si libovala v symbolech, nejdrobnějších detailech a velmi subtilních postavách. Svět i nebeští obyvatelé jsou na plátně Hugo van der Goese rozděleni na jednotlivé skupiny (dokonce i barevně) a společně se klaní Kristu, který je symbolicky spojuje.

 

Piero della Francesca: Narození Páně, 1470 -5
Piero della Francesca: Narození Páně, 1470 -5

Oproti tomu raná renesance ve stejné době v Itálii je sošná, důstojná a usiluje především o zobrazení objemů. Skupina andělů s Pannou Marií a Ježíškem je oddělena barevně od zbytku postav nebesky modrou barvou.

 

Giorgione: Klanění pastýřů, cca 1505
Giorgione: Klanění pastýřů, cca 1505

Giorgione a jeho jakoby v oparu zahalená scéna vroucné modlitby.

 

Corregio: Klanění pastýřů neboli Svatá noc, 1530
Corregio: Klanění pastýřů neboli Svatá noc, 1530

Corregiovo oslnivě jasně zářící dítě insirovalo řadu epigonů. Pastýř takřka vystupuje z obrazu k nám, tak usilivně se nás snaží malíř vtáhnout do děje.

 

Caravaggio: Klanění pastýřů, 1609
Caravaggio: Klanění pastýřů, 1609

Pro mě asi nekrásnější klanění pastýřů. Něžné, intimní, tajemně nedokončené, prosté, dojemné.

 

El Greco: Klanění pastýřů, 1612
El Greco: Klanění pastýřů, 1612

El Greco a jeho divoký styl směřující vysoko a hluboko, jasný, excentrický, zářivě barevný, a přitom obřadný.